Symfony翻译组件支持多种翻译格式:PHP、Qt、.po
、.mo
、JSON、CSV、INI,等等。
Best Practice
Best Practice
使用XLIFF格式的翻译文件。
所有可利用的翻译格式中,唯有XLIFF和gettext受到专业translator的广泛支持。由于是基于XML,你在书写时还可以验证XLIFF文件的内容。
Tip
采用了Apache授权的JMSTranslationBundle给了你一个web界面来查看和编辑这些翻译文件。它还有高级的提取器,可以读取你的项目并自动更新XLIFF文件。
Best Practice
Best Practice
将翻译文件存在目录中。
Best Practice
Best Practice
永远使用键来翻译,而不是用内容字符串。
使用键(keys)来简化对翻译文件的管理,因为你可以在改变其原始内容时不必更新所有的翻译文件。
键应该描述其目的而不是 其位置。比如,如果一个表单字段的label是Username
,则一个完美的翻译键应该写作label.username
,而不是。
- <!-- app/Resources/translations/messages.en.xlf -->
- <xliff version="1.2" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
- <file source-language="en" target-language="en" datatype="plaintext" original="file.ext">
- <body>
- <trans-unit id="title_post_list">
- <target>Post List</target>
- </trans-unit>
- </body>
- </file>