Translating GitLab

Translating GitLab

为了管理翻译过程,我们使用 .

第一步是熟悉 CrowdIn.

要在https://translate.gitlab.com 上提供翻译,您必须创建一个 CrowdIn 帐户. 您可以创建一个新帐户或使用其任何受支持的登录服务.

Language Selections

manbetx 客户端打不开被翻译成多种语言.

  1. 通过单击标志来选择您想要贡献翻译的语言
  2. 您将看到文件和文件夹的列表. 单击打开翻译编辑器.

Translation Editor

The online translation editor is the easiest way to contribute translations.

  1. 用于翻译的字符串列在左侧面板中
  2. 翻译输入到中央面板中. 包含复数的字符串将需要多次翻译. 上面显示了要翻译的字符串,并突出显示了词汇表术语. 如果要翻译的字符串不清楚,则可以”请求上下文”

单击右侧的术语,可以在右侧面板中找到常用术语的词汇表. 可以添加评论以与社区讨论翻译.

记住要保存每个翻译.

转换任何字符串之前,请务必检查以下准则.

当外部字符串带有名称空间(例如s_('OpenedNDaysAgo|Opened') ,应从最终转换中删除该名称空间. 例如,用法语OpenedNDaysAgo|Opened将被翻译为 ,而不是OpenedNDaysAgo|Ouvert•e .

Technical terms

某些技术术语应像专有名词一样对待,不要翻译.

这有助于维护工具(例如git客户端)和 GitLab 之间的逻辑连接和一致性.

Formality

软件中使用的形式级别因语言而异:

您可以参考词汇表中其他翻译的字符串和注释,以帮助确定适当的形式水平.

是 GitLab 的价值之一. 我们要求您避免翻译将性别或族裔排除在外的人. 在区分男女形式的语言中,请同时使用或选择中性的表述.

例如,德语中的”用户”一词可以翻译成” Benutzer”(男性)或” Benutzerin”(女性). 因此,”创建新用户”将翻译为” Benutzer(in)anlegen”.

Updating the glossary

Inclusive language in French

在法语中,”包容所有法律”已结束(请参见Legifrance ). 因此,要包括两个性别,请写上” Utilisateurs et utilisatrices”,而不是” Utilisateur·rice·s”. 如果缺少空间,则应单独使用男性.